The Bridal Experience
An Exclusive Service
Afin de vous offrir un service d'excellence, je n'accepte qu'un nombre limité de mariages chaque année et je ne m'occupe que d'un seul mariage par jour. J'organise minutieusement votre programme de soins entre trois mois et un mois avant votre mariage, afin de vous garantir une expérience sereine et sans stress, pour que vous puissiez profiter pleinement de cette journée exceptionnelle aux côtés de vos proches.
To deliver the highest standard of service, I accept a limited number of weddings each year and dedicate myself to only one wedding per day. I carefully plan the beauty schedule between three months and one month before your wedding, ensuring a smooth, stress-free experience so you can fully enjoy your special day with your loved ones.
An Elevated Beauty Experience
Ma mission est d'offrir une expérience raffinée et unique, afin que chaque mariée se sente naturellement belle et élégamment sûre d'elle le jour de son mariage. Forte de mon expertise en matière de beauté, je n'utilise que des produits haut de gamme et les techniques les plus récentes pour obtenir un résultat impeccable et durable. Que le look de vos rêves soit classique, romantique ou moderne, je m'attache à chaque détail pour le concrétiser avec sophistication et grâce.
My mission is to provide a refined, luxurious unique experience, making every bride feel effortlessly beautiful and elegantly confident on her wedding day. With my expertise in bridal beauty, I use only premium products and the latest techniques to achieve a flawless, long-lasting finish. Whether your dream look is classic, romantic, or modern, I focus on every detail to bring it to life with sophistication and grace.
A Personalized Approach
Notre aventure commence par un entretien individuel afin de cerner votre vision et votre style personnel. Cela me permet d'élaborer un programme sur mesure pour votre coiffure et votre maquillage, en parfaite harmonie avec votre mariage et votre esthétique générale. De notre première rencontre jusqu'aux dernières retouches, je travaille en étroite collaboration avec vous pour m'assurer que chaque détail soit impeccable, afin de créer un look qui reflète véritablement votre personnalité. Votre avis est essentiel pour façonner un look qui vous permette de vous sentir en confiance, rayonnante et pleinement vous-même.
Our journey begins with a private consultation to understand your vision and personal style. This allows me to craft a tailored plan for your hair and makeup that complements your wedding and overall aesthetic. From our first meeting to the final touch-ups, I work closely with you to ensure every detail is flawless, creating a look that truly reflects your personality. Your input is essential in shaping a look that makes you feel confident, radiant, and uniquely you.

A Seamless and Stress-Free Experience
Mon objectif est de rendre votre expérience de préparation de mariage aussi fluide et agréable que possible. De la phase de planification jusqu’aux derniers instants de votre grand jour, je m’occupe de tous les détails avec précision et soin. Cela inclut la coordination avec votre équipe de mariage, la gestion du timing et la garantie que chaque aspect de votre coiffure et de votre maquillage se déroule sans accroc. Mon but est de vous permettre de vous détendre, de profiter pleinement de votre journée et d’avoir l’assurance que votre look sera parfait du début à la fin.
I aim to make your bridal beauty journey as seamless and enjoyable as possible. From the moment we begin planning to the final moments on your wedding day, I handle all the details with precision and care. This includes coordinating with your wedding team, managing timing, and ensuring that every aspect of your hair and makeup runs smoothly. My goal is to let you relax, enjoy your day, and feel confident that your beauty look will be perfect from start to finish.

Questions & Answers
Essai Mariée - Bridal Beauty Trial
Quel type de prestations proposes-tu pour les mariages ? / What kind of services do you offer for weddings?
Pour la mariée, je propose une mise en beauté complète comprenant le maquillage et la coiffure, afin d’assurer une harmonie parfaite entre les deux. Pour les invité·es, je propose des prestations de maquillage, de coiffure, ou les deux selon les besoins et le temps prévu au planning.
For the bride, I offer a complete beauty service including both makeup and hairstyling, to ensure a perfectly balanced and harmonious look. For guests, I offer makeup, hairstyling, or both — depending on their preferences and the wedding day schedule.
Puis-je réserver un essai avant de bloquer ma date de mariage ? / Can I book a trial before my wedding date?
Les essais sont disponibles uniquement après la réservation officielle de votre date de mariage, afin de garantir une attention exclusive pour vous.
Trials are available only after your wedding date is confirmed, to guarantee exclusive attention for you.
Quand programmer l’essai ? / When should I schedule my trial?
Je recommande de programmer votre essai entre décembre et avril, sauf cas exceptionnels. Les essais se déroulent du lundi au jeudi dans mon Beauty Studio à Simiane-Collongue et se réservent via Booksy.
I recommend scheduling your trial between December and April, except in exceptional cases. Trials take place Monday to Thursday at my Beauty Studio in Simiane-Collongue and can be booked via Booksy.
Combien de temps dure l’essai ? / How long is a trial?
L’essai dure environ 3h à 3h30, le temps de définir votre look et tester votre maquillage et coiffure.
Trials last approximately 3 to 3.5 hours, allowing time to define your bridal look and test your makeup and hairstyle.
Comment se préparer pour l’essai ? / How should I prepare?
Après confirmation de votre réservation, vous recevrez un guide beauté complet avec tous les conseils pour préparer votre peau et vos cheveux, ainsi que des recommandations pour l’essai et le jour J. Merci d’apporter : Vos inspirations maquillage et coiffure, vos accessoires : voile, bijoux…, des photos de votre robe.
Once your booking is confirmed, you’ll receive a detailed beauty guide with tips for preparing your skin and hair, as well as recommendations for your trial and wedding day. Please bring: Your makeup and hairstyle inspirations, accessories such as your veil or jewelry, photos of your dress.
Combien de maquillages et coiffures pouvons-nous essayer ? / How many makeup and hair looks can we try?
Un essai inclut un maquillage et une coiffure (selon la formule). Pour tester plus de looks, un temps supplémentaire peut être prévu (frais additionnels).
One trial includes one makeup and one hairstyle (depending on your package). If you want to test more looks, extra time can be scheduled (additional fees apply).
Puis-je faire l’essai avant un autre événement ? / Can I combine the trial with another event?
Oui, c’est tout à fait possible de prévoir votre essai avant un autre événement (séance engagement, dîner, fête, etc.).
Dans ce cas, l’essai maquillage & coiffure sera facturé 350 € pour une durée de 3h à 4h maximum.
Yes, it is absolutely possible to schedule your bridal trial before another event (engagement session, dinner, party, etc.).
In this case, the hair & makeup trial will be charged €350 for a duration of up to 3–4 hours.
Quelle est la différence entre l’essai et la mise en beauté du jour J ? / What’s the difference between the trial and the wedding day beauty preparation?
L’essai est avant tout un moment de création, de tests et d’ajustements. Son objectif est de construire et affiner ensemble votre mise en beauté finale, de la manière la plus confortable et flexible possible. Lors de l’essai, je me concentre principalement sur le rendu visuel global : les formes, les volumes, les textures, les placements, l’harmonie avec votre visage, votre robe et votre univers. Comme nous pouvons avoir besoin de modifier certains détails plusieurs fois pendant le rendez-vous, le travail de fixation reste volontairement plus léger qu’au jour J. Pour la coiffure, cela signifie par exemple moins d’épingles, moins de laque et une fixation plus légère lors de l’essai, afin de pouvoir retravailler facilement certaines mèches ou certains placements si nécessaire. Il en va de même pour le maquillage.
Le jour du mariage, le maquillage est spécifiquement adapté à la tenue longue durée, aux émotions, à la chaleur, aux larmes, aux photos, aux contacts, aux danses et au rythme intense de la journée. Pour cette raison, je renforce le teint avec des techniques et produits de fixation supplémentaires qui ne sont pas forcément utilisés de la même manière lors de l’essai. Cela peut inclure davantage de poudrage, des liquides waterproof, des sprays fixateurs ainsi que différentes techniques de superposition afin d’assurer une tenue optimale jusqu’au bout de la journée et de la soirée.
Le poudrage du jour J est plus important, car il permet d’absorber progressivement le sébum et la transpiration au fil des heures afin de préserver la tenue et l’équilibre du maquillage sur la peau. Juste après la prestation, il est donc totalement normal que le teint puisse paraître légèrement plus poudré ou plus mat qu’à l’essai. Cela ne signifie pas que le maquillage restera ainsi toute la journée. Au contraire, le maquillage évolue naturellement avec le temps : la poudre se fond progressivement avec les matières, la chaleur de la peau, le sébum naturel et les mouvements du visage. En général, le teint commence déjà à se “parfaire” et à se magnifier environ une heure après la fin de la prestation initiale. Le rendu devient alors plus fondu, plus naturel et encore plus harmonieux au fil de la journée.
Le mascara waterproof ainsi qu’une fixation supplémentaire au niveau des yeux et des lèvres sont également appliqués le jour J selon le rendu souhaité et les produits choisis. Des huiles corps illuminatrices ou pailletées peuvent également être ajoutées le jour J pour sublimer davantage le rendu final. Si, après votre essai, certaines mèches bougent légèrement, que la peau brille davantage avec le temps ou que le maquillage paraît moins longue tenue qu’au jour J, cela est tout à fait normal.
L’essai et le jour J répondent à deux objectifs très différents : l’un est pensé pour tester et ajuster, tandis que l’autre est conçu pour offrir performance, tenue et durabilité tout au long de votre mariage.
The trial is primarily a moment of creation, testing and adjustments. Its purpose is to help us build and refine your final bridal look together, in the most comfortable and flexible way possible. During the trial, I focus mainly on the overall visual result: shapes, balance, textures, placement, harmony with your face, dress and overall bridal vision. Because we may need to adjust details several times during the session, the fixation process is intentionally lighter than on the wedding day. For hairstyling, this means using fewer pins, less hairspray and lighter fixing techniques during the trial, so we can easily reshape or reposition sections if needed. The same applies to makeup.
On the wedding day, the makeup is specifically adapted for long wear, emotions, heat, tears, photography, touching, hugs, dancing and the full rhythm of the day. For this reason, I reinforce the complexion with additional setting techniques and products that are not necessarily used in the same way during the trial. This can include additional powdering, waterproof fixing liquids, setting sprays and long-wear layering techniques to ensure the makeup remains beautiful throughout the day and evening.
The powder used on the wedding day is especially important, as it helps absorb sebum and perspiration progressively throughout the day to maintain the makeup’s longevity and balance on the skin. Right after the service, it is therefore completely normal for the complexion to appear slightly more powdered or matte than during the trial. This does not mean the makeup will remain that way throughout the day. On the contrary, makeup naturally evolves over time: the powder gradually melts into the skin along with natural warmth, sebum and facial movement. In most cases, the complexion already starts to settle beautifully and enhance itself around one hour after the initial application. The final result becomes softer, more blended and even more natural-looking as the day goes on.
Waterproof mascara and additional fixation for the eyes and lips are also applied on the wedding day depending on the chosen look and products. Additional body glow or shimmering body oils may also be applied on the wedding day for a more elevated final finish. If, after your trial, some strands move slightly, the skin becomes shinier over time or the makeup feels less long-wearing than on the wedding day, this is completely normal.
The trial and the wedding day serve two very different purposes: one is designed for testing and refining, while the other is designed for performance, longevity and durability throughout your entire wedding day.
Wedding day
Quelles marques utilisez-vous ? / Which brands do you use?
Seules des marques professionnelles haut de gamme sont utilisées pour un résultat impeccable.
Only professional, high-end brands are used to ensure flawless results.
Combien de temps pour le maquillage et la coiffure mariée ? / How long for bridal hair and makeup?
Environ 2h30 pour la mariée. Pour les invitées/demoiselles : maximum 1h20 par personne.
About 2h30 for the bride. For guests or bridesmaids: up to 1h20 per person.
Groupes et frais de coordination / Large groups and coordination fees
Pour les grands groupes, mon équipe peut intervenir. Des frais de coordination s’appliquent et sont détaillés dans les CGV.
For large groups, my team can assist. Coordination fees apply and are explained in the CGV.
Comment organiser les prestations maquillage/coiffure pour mes invité·es ? / How should I arrange makeup/hairstyle services for my guests?
Merci de m’informer au minimum 8 à 10 mois avant le mariage si vous souhaitez inclure des invité·es.
Cela me permet de prévoir, si nécessaire, un renfort.
Si ces informations ne me parviennent pas à temps, je ne pourrai être tenue responsable de l’absence d’un assistant le jour J.
Merci aussi de m’envoyer leurs inspirations maquillage et coiffure pour que je puisse planifier les temps nécessaires dans le planning.
Please inform me at least 8 to 10 months before the wedding if you’d like to book services for guests.
This allows me to arrange an assistant if needed.
If I’m not informed in time, I can’t be held responsible for the absence of extra support.
Please also send their makeup and hairstyle inspirations so I can plan enough time in the schedule.
Proposez-vous des retouches ? / Do you offer touch-ups?
Les retouches sont disponibles avec le forfait Bridal Premium, ou en supplément de votre forfait classique, incluant un suivi de 2 à 3 heures pour garantir un look parfait toute la journée.
Touch-ups are available with the Bridal Premium package, or as a supplement to your standard package, which includes a 2–3 hour follow-up to ensure your look stays perfect throughout the day.
Que devons-nous prévoir pour toi (et ton équipe) le jour du mariage ? / What should we prepare for you (and your team) on the wedding day?
Merci de mettre à disposition : Un espace calme et lumineux (lumière naturelle si possible), plusieurs prises électriques, une ou plusieurs chaises confortables et une table solide pour le matériel.
Si les prestations commencent très tôt ou s’étendent sur plusieurs heures, merci aussi de prévoir un encas et de quoi boire pour moi (et mon équipe si présente).
Please provide: A calm, well-lit space (preferably with natural light), several power outlets, one or more comfortable chairs and a sturdy table for my kit.
If services start very early or last for many hours, please also plan a snack and something to drink for me (and for my assistant if applicable).
Pourquoi des frais de prestation matinale sont-ils appliqués ? / Why are early morning service fees applied?
Les frais de prestation matinale correspondent à une mobilisation professionnelle exceptionnelle demandée bien avant les horaires de travail classiques. Ils ne concernent pas uniquement le fait de commencer tôt, mais également toute l’organisation, la préparation physique et logistique ainsi que l’impact réel qu’un réveil nocturne ou très matinal implique sur une journée complète de prestation mariage. Une prestation mariage commence bien avant l’heure de début indiquée sur le planning. Lorsque des préparations débutent à l’aube ou durant la nuit, cela implique un réveil parfois au milieu de la nuit, une préparation du matériel en amont, un temps de trajet dans des conditions de fatigue accrues ainsi qu’une capacité à maintenir un niveau d’exigence artistique, technique et relationnel constant pendant parfois plus de 10 à 15 heures consécutives.
Ces frais permettent également de préserver la qualité de la prestation, la concentration, la ponctualité et l’énergie nécessaires afin d’assurer une expérience optimale tout au long de votre mariage. Une mise en beauté de mariage demande une grande précision, de la stabilité, de l’attention au détail et une présence constante. Ces conditions de travail demandent également une gestion rigoureuse de l’énergie, du rythme et de l’endurance afin de pouvoir garantir une présence, une précision et une qualité de prestation constantes tout au long de votre mariage.
Même lorsqu’il s’agit d’un léger décalage horaire — parfois seulement 15 ou 30 minutes avant un seuil tarifaire — l’impact organisationnel reste réel. Dans ce type de métier, quelques minutes peuvent modifier entièrement l’heure de réveil, l’organisation du déplacement, le temps de préparation ainsi que l’équilibre de toute la journée de prestation. Ces frais ne sont donc pas appliqués de manière arbitraire, mais reflètent les contraintes concrètes liées aux prestations réalisées en horaires très matinaux, tout en garantissant le même niveau de qualité, de disponibilité et d’accompagnement que pour n’importe quelle autre prestation mariage.
/
Early morning service fees reflect an exceptional professional mobilization required far outside standard working hours. They do not simply concern starting early, but also the entire logistical and physical preparation, as well as the real impact that an overnight or very early wake-up has on a full wedding workday. A bridal service begins long before the scheduled start time. When preparations start at dawn or during the night, this may require waking up in the middle of the night, preparing all equipment beforehand, traveling under increased fatigue conditions, and still maintaining the same artistic, technical and relational standards for sometimes more than 10 to 15 consecutive hours.
These fees also help preserve the quality of the service, concentration, punctuality and energy required to ensure the best possible experience throughout your wedding day. Bridal beauty services require precision, stability, attention to detail and constant presence. These working conditions also require careful management of energy, rhythm and endurance in order to guarantee consistent presence, precision and service quality throughout your wedding day.
Even when it only concerns a slight time difference — sometimes just 15 or 30 minutes before a pricing threshold — the organizational impact remains very real. In this profession, just a few minutes can completely change the wake-up time, travel organization, preparation schedule and the balance of the entire workday. These fees are therefore not applied arbitrarily, but reflect the very real constraints associated with services performed during extremely early hours, while still guaranteeing the same level of quality, availability and support as any other bridal service.
Déplacements - Destination Wedding
Jusqu'où vous déplacez-vous ? / How far are you moving? Je me déplace partout en France ainsi qu’à l’étranger pour vos mariages. Des frais de déplacement sont appliqués afin de couvrir le temps et le confort nécessaires à votre prestation. Si le trajet aller-retour excède 3h30, des frais d’hébergement seront également requis pour garantir des conditions optimales et un service irréprochable. Chaque projet est unique, n’hésitez pas à me contacter pour un devis personnalisé adapté à votre mariage.
I travel throughout France and internationally for weddings. Travel fees apply to account for time and ensure a comfortable, seamless service. If the round-trip exceeds 3H30, accommodation fees will be required to guarantee optimal conditions and flawless results. Every wedding is unique—please contact me for a personalized quote tailored to your special day.
Réservation - Booking
Comment réserver ? / How to book?
Un acompte de 50 % non remboursable et un contrat signé sont nécessaires. Le solde est à régler 1 mois avant le mariage.
A 50% non-refundable deposit and a signed contract are required. The balance is due 1 month before the wedding.
Puis-je modifier après réservation ? / Can I make changes after booking?
Vous pouvez ajouter des prestations (selon disponibilité), mais pas en retirer. Si le lieu change, les frais seront recalculés.
You may add services (subject to availability), but not remove them. Venue changes may affect fees.
Les tarifs sont-ils négociables ? / Are the rates negotiable?
Les tarifs sont fixes et réfléchis avec soin afin de garantir une prestation professionnelle, qualitative et équitable pour chaque mariage. Ils prennent en compte non seulement le temps de prestation le jour J, mais également toute la préparation en amont, l’expérience, le matériel professionnel, les échanges, la logistique ainsi que l’accompagnement proposé tout au long du projet. Aucune négociation ni remise ne pourra être appliquée. The rates are fixed and carefully calculated to ensure a professional, high-quality, and fair service for every wedding. They take into account not only the time spent on the big day, but also all the preparation leading up to it, our experience, professional equipment, communication, logistics, and the support we provide throughout the project. No negotiations or discounts will be offered.
